蒼い海に溺れて2nd season

なんとなく作ってみたけど、しばらく様子見

英語から日本語に

日本語訳を行うとき元の単語ひとつひとつを忠実に日本語へ置き換えようとするから変な日本語になるんだろうな…とふと思った。自分はそこら辺が大雑把だから“厳密になりすぎて”訳がおかしくなったことは多分ほとんどない。予備知識の不足とか勘違いとかでおかしな(可笑しな?)訳文を書いたことは何度かあるだろうけどね。